| 大分類 | 植物 | Kingdom | Plant |
| 種名 | Ziziphus jujuba | Species | Ziziphus jujuba |
| 学名(一般名) | Ziziphus jujuba、Zizyphus jujuba var. inermis[Cinese date、Freich jujube、Indian plum、なつめ、ナツメ、棗、たいそう、タイソウ、大棗、陳棗仁] | Latin Name(General Name) | Ziziphus jujuba,Zizyphus jujuba var. inermis[Cinese date,Freich jujube,Indian plum] |
| 科名 | クロウメモドキ科 | Family | Rhamnaceae |
| 原産/分布 | 中国 | Origin | It is native to China. |
| 日本伝来 | - | Introduction into Japan | - |
| 概説 | ハーブの一種 [実、種子]粘液質、富栄養、鎮静性のハーブで甘酸っぱい味がする。 実は薬品に甘味と風味をつけるのに使用する。 ナツメは中国で実を採るために古くから栽培されてきた。 これはda zao「大きなナツメ」で知られ、「アメリカ人とリンゴが切り離せないように中国人と切り離せないものである」(フォスター著Herbal Emissaries「ハーブの使者」1992)。 この木は中国から西アジアへ3000年前に伝えられ、中国では少なくとも漢時代(AD25から220)後期から薬用に使用されている。 ナツメは古代ギリシャ・ローマでも栽培され、スペインに導入されたものは帰化植物となった。 17世紀43種類あった栽培変種は現在何百にもなっている。 実は秋のはじめに熟したら集め、湯通ししてから天日干しにする。 種子は熟した実から採り乾燥させる。どちらも煎じ薬にする。 中国では「一日に3粒なつめを食べたら年をとらない」と伝えられている。 | Summary | a herb [part used:fruits, seeds]a mucilageous, enrich, sedative herb with sweet sour taste The fruit is used to flavor and sweeten medicines. It has been long cultivated in China for its fruits. Da Zao is Chinese Date. The relation of Chinese and da zao is compared to that of Americans and apples, in Herbal Emissaries by Foster. It was brought from China to West Asia 3000 years ago. It was medicinally used in China no later than late Huang Dynasty. It was also cultivated in Ancient Greece and Roma. What had been brought in Spain was naturalized afterwards. 43 species in the 17th century increased as subspecies to reach several hundreds. The fruits are collected in early autumn when ripen, parboiled and sun-dried. Ripe seeds are harvested and dried. Both are infused to make medicines. There is a saying in China that three piecies of da zao makes people immortal. |
| 旬 | 9-10月 | | September to October |
| 食用 | 実はしわがより、スポンジ状になるまで放置すると甘みが増す。 生または料理して食べる。 [実]乾燥果実にはビタミンB1,B2、食物繊維、カリウム、カルシウムが含まれ、生果実にはさらにビタミンCが含まれる。 薬膳料理のサムゲタンの材料。 熟すと甘酸っぱい。食用は主に干しなつめなどに加工されている。 | Edible | The fruits get sweeter when left dried until become spongy and wrinkled. It is eaten fresh or cooked. [part used:fruit]Dried fruits contain vitamin B1, B2, dietary fibers, potassium, calcium. Fresh fruits further contain vitamin C. An ingredient of Samgye-tang, a medicinal cooking of Korea. The fruit tastes sweet and sour when ripe. It is mainly processed into dried jujube for table use. |
| 健康促進/薬用 | アレルギー反応抑制、咳止め、刺激を受け傷んだ組織の慰撫、肝臓保護、ストレス性潰瘍防止作用があり、脾臓、消化管の強壮効果がある。 他の薬品の作用を和らげる作用もある。 慢性疲労、食欲不振、下痢、貧血、過敏症、ヒステリーに実を、動悸、不眠、精神消耗、寝汗、発汗過剰に種子をそれぞれ内服する。 強壮剤にはPanax ginsengチョウセンニンジンまたはAngelica polymorpha var.sinensisを緩衝、相乗作用向上、また副作用減少のために加える。 長期使用すると肌の色艶をよくするといわれる。 | Health Care/ Medicinal Usage | - |
| 健康促進 概要 | 作用: アレルギー反応抑制 咳止め 刺激を受け傷んだ組織の慰撫 肝臓保護 ストレス性潰瘍防止
効果: 脾臓、消化管の強壮効果
他の薬品の作用を和らげる作用もある
内服(実): 慢性疲労 食欲不振 下痢 貧血 過敏症 ヒステリー
内服(種子): 動悸 不眠 精神消耗 寝汗 発汗過剰
強壮剤にはPanax ginsengチョウセンニンジンまたはAngelica polymorpha var.sinensisを緩衝、相乗作用向上、また副作用減少のために加える。
長期使用すると肌の色艶をよくするといわれる。 | Summary of Health Care | Action: Suppression of allergic reaction Cough medicine Soothing of irritated and damaged tissue Hepatoprotective Prevention of stress ulcer
Effect: Tonic effect on spleen and digestive tract
Also has an action to alleviate the effects of other drugs
Oral administration (fruit): Chronic fatigue Anorexia Diarrhea Anemia Irritable
Oral administration (seed): Palpitation Insomnia Mental exhaustion Night sweat Excessive perspiration
For making tonic, Panax ginseng or Angelica polymorpha varsinensis are added for buffering, synergistic action improvement or side effect reduction
It is said that the long-term use improves color and luster of skin |
| 一般文献 | デニー・バウン著、英国王立園芸協会ハーブ大百科、誠文堂新光社(1997) 白鳥早奈英ら監修、もっとからだにおいしい野菜の便利帳、高橋書店(2009) オールガイド五訂増補食品成分表2009、実教出版(2009) | Literature | - |
| 加工品 | - | Processed Food | - |